Хавьер Серкас. 2009 год

Поиск
Узнать Испанию и испанцев можно не только через путешествия, гастрономию или изучение языка, но и через литературу. La Cotorra собрала романы современных испанских писателей, авторы которых исследуют как современное общество и его проблемы, так и испанскую историю с ее войнами и жестокостями, а также тайнами, оставленными предыдущими поколениями.
Хавьер Серкас. 2009 год

Хавьер Серкас задумал рассказать в своем романе о событиях февраля 1981 года — тогда в Мадриде гвардейцы во главе с подполковником Антонио Техеро ворвались в здание конгресса депутатов и попытались захватить власть. Они хотели предотвратить демократические реформы в Испании, которая восстанавливалась после франкизма.
Мятежники потребовали, чтобы все присутствующие в конгрессе легли на пол. Их приказа ослушались только три человека: генерал Гутьеррес Мельядо, Сантьяго Каррильо, глава недавно легализованной Коммунистической партии, и Адольфо Суарес, уходящий премьер-министр. Вокруг фигуры последнего и строится сюжет.
Серкас понимал, что события переворота приобрели мифологический характер, поэтому большее внимание уделил их философскому анализу, смешивая реальные исторические факты с фантазией. Критики назвали роман «мастерским взаимодействием реальности и вымысла, которое держит читателя в напряжении до самого конца, рассказывая об историческом событии с хорошо известным исходом».
В 2010 году «Анатомия момента» получила Premio Nacional de Narrativa — престижную литературную награду Испании, ежегодно присуждаемую министерством культуры. Книга не переведена на русский язык, но ее можно прочитать на испанском или английском.
Бланка Бускетс. 2006 год
Бланка Бускетс — журналистка и писательница из Каталонии, а также автор девяти романов, за которые она получила премию Каталонских книготорговцев и премию Alghero Donna в Италии. Свой первый рассказ Бускетс написала в 12 лет, а первую литературную премию получила в 17 лет.
Главная героиня ее романа «Свитер» — 85-летняя Долорс, которая пережила инсульт и потеряла способность говорить. Женщина решает поселиться у своей младшей дочери, но из-за последствий болезни присутствующие в доме не особо обращают на нее внимание и решают, что она ничего не слышит и не способна адекватно реагировать на происходящее. Из-за этого Долорс становится немой свидетельницей разговоров молодежи и хранительницей их секретов, но не может вмешиваться в происходящее.Параллельно она вяжет свитер для внучки и вспоминает события своего прошлого.
Роман переведен на русский язык.
Жауме Кабре. 2011 год
Главный герой романа, 60-летний Адриа Ардевол, страдающий ранней стадией болезни Альцгеймера, перебирает свои воспоминания перед их окончательной потерей. Адриа вспоминает свое детство: отстраненную и прагматичную мать, отца-эрудита, владевшего антикварным бизнесом и заставлявшего его учить иностранные языки, и заботливую няню Лолу.
Персонажем выступает и старинная скрипка, изготовленная итальянским мастером XVIII века Лоренцо Сториони. Как только Адриа крадет ее у отца, чтобы показать другу, отца убивают, а Адриа не может отделаться от чувства вины. Именно скрипка должна стать ключом к семейным тайнам Адриа, и расследование то и дело уводит главного героя в прошлое.
Автор романа, каталонский писатель Жауме Кабре, смешивает множество сюжетных линий: от безжалостного убийцы, посадившего дерево, из которого потом будет сделана скрипка, до Великого инквизитора Николаса Эймерика и Рудольфа Хесса, оберштурмбанфюрера СС и начальника Аушвица.
Раскрывая историю скрипки, Адриа узнает, что инструмент каждый раз попадал к своим обладателям в результате их неприемлемых поступков. Он пишет рукопись о зле, которая оказывается самим романом Кабре.
Роман переведен на русский и более чем 15 других языков. За «Я исповедуюсь» Кабре получил множество премий.
Карлос Руис Сафон. 2001 год
Сюжет романа берет начало в 1945 году, когда отец главного героя, 10-летнего Даниэля Семпере, приводит его в Старый город в Барселоне. Там они оказываются в таинственном месте — кладбище старинных книг, где Даниэль находит книгу под названием «Тень ветра» Хулиана Каракса, которая на протяжении многих лет будет переплетаться с его биографией и менять его жизнь.
Даниэль обнаруживает, что найденная им книга — последний сохранившийся экземпляр, поскольку таинственный персонаж Лиан Кубер стремился уничтожить весь тираж. При этом в произведении Каракса это имя носит дьявол. Даниэль решает узнать о жизни автора и начинает собирать по крупицам его секреты и трагедии. При этом Даниэль сам попадает в ситуации, которые угрожают его жизни, но во время расследования находит множество сходств между биографией автора и своей собственной.
Сафон погружает читателя в мистический мир, в котором персонажи встречаются со зловещими незнакомцами и загадочными женщинами, бродят по лабиринтам прошлого и пытаются разгадать тайну найденной Даниэлем книги.
Роман Сафона переведен на русский язык.
Фернандо Арамбуру. 2016 год
Фернандо Арамбуру родился в Стране Басков, и его роман «Родина» построен вокруг темы баскского террора в 1970-1990-е годы. Арамбуру написал его уже после того, как ЭТА — так называлась баскская леворадикальная националистическая организация сепаратистов, выступавших за независимость Страны Басков, — объявила о прекращении своей деятельности. Писатель захотел разобраться в том, что происходило с людьми во время террора, почему жестокость и убийства зачастую вызывали поддержку общества, а несогласные с происходящим молчали.
В центре сюжета — две семьи из небольшого поселка недалеко от Сан-Себастьяна, которые оказались по разные стороны баррикад во время прихода ЭТА. Хосе Мари из одной семьи примкнул к боевикам ЭТА и участвовал в убийстве предпринимателя Чато, члена второй семьи. Его вдова Биттори после прекращения террора решает вернуться в старый дом, где она когда-то жила с мужем и детьми. Но ей предстоит уживаться с теми, кто участвовал в терроре и поддерживал его, особенно с матерью Хосе Мари и своей бывшей подругой Мирен.
При этом арамбуру не встает на сторону ни одной из семей и не пытается быть судьей. Российские критики назвали произведение двухуровневой книгой, в которой, с одной стороны, рассказывается о конкретной локальной истории, а с другой — исторический контекст превращается в «высокую трагедию в античном духе».
«Родина» получила множество литературных наград, в том числе Национальную премию по литературе, премию Международного клуба журналистов, итальянские премии Стрега и Лампедузы.
Роман переведен на русский язык. В 2020 году появилась одноименная экранизация «Родины» на НВО.
Альмудена Грандес. 2007 год
Альмудену Грандес называют одной из самых влиятельных испаноязычных романистов и «совестью возмущенной Испании». Ее роман «Ледяное сердце» — эпическим произведением, исследующим общество от начала Гражданской войны в Испании до XXI века.
Повествование в «Ледяном сердце» начинается с похорон Хулио Карриона Гонсалеса, некогда весьма влиятельного человека в Мадриде. На кладбище его сын Альваро замечает незнакомку, появление которой никто не может объяснить.
Вскоре его семья неожиданно получает большое наследство, а Альваро обнаруживает в кабинете отца папку с письмами от Хулио в Россию в период с 1941 по 1943 год, фотографиями незнакомых ему людей и запертую металлическую коробку. Альваро предстоит распутать загадки прошлого его семьи и семьи незнакомки с кладбища — Ракель Фернандес Переа, дочери испанцев, бежавших во время Гражданской войны, — от которых теперь зависит его настоящее.
На русский язык переведен только один роман Грандес — «Любовь в ритме танго». Остальные можно прочитать на испанском, а некоторые, например, «Три свадьбы Манолиты», который входит в серию «Эпизоды бесконечной войны», — на английском. По эротическому роману «Возрасты Лулу», который стал дебютом Грандес в литературе, также сняли одноименный фильм.
Хавьер Мариас. 2011 год
В романе Хавьера Мариаса детективная история — расследование убийства — соединяется с размышлениями о безнаказанности любых поступков, хороших и плохих, если они совершены под влиянием любви и влюбленности.
В центре сюжета — история литературного редактора Марии Дольц, которая каждый день наблюдает за влюбленной парой в своем любимом кафе. Вскоре из газет она узнает об убийстве Мигеля Деверна, молодого человека из этой пары, бродягой. Мария сближается со вдовой Мигеля Луизой и ее окружением и быстро понимает, что приятель Луизы Хавьер может иметь отношение к убийству.
Хавьер Мариас считается одним из самых влиятельных испанских писателей. Многие годы он считался одним из фаворитов на получение Нобелевской премии по литературе. Ее Мариас так и не получил, в отличие от многочисленных других наград, в числе которых — старейшая испанская премия Фастенрата, Дублинская литературная премия, Австрийская государственная премия по европейской литературе и другие. За перевод «Тристрам Шенди» он получил Национальную премию Испании.
Также британское издательство Penguin Books включило «Дела твои, любовь» в серию Modern Classics, поставив таким образом роман в один ряд с произведениями Лорки, Борхеса, Неруды и Маркеса. Книга переведена на русский и другие языки.
Загрузка...
Загрузка...